Reading makes a full man,

conference a ready man,

writing an exact man.

·王稚登 《立冬》: 秋风吹尽旧庭柯, 黄叶丹枫客里过。 一点禅灯半轮月, 今宵寒较昨宵多。
欢迎关注

最近这112天读的几本书

发表时间:2022/8/1 13:09:47  来源:本站  作者:根根  浏览次数:223  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

4月11日-5月3日
Philosophical Perspectives for Pragmatics (语用学的哲学观点),外教社,2014.
读完了Philosophical perspectives for pragmatics的大部分内容,跳过了intensional logic, modal logic, model-theoretical semantics, notation in formal semantics和reference and descriptions等约70页的内容,一是确实难懂,二是不太感兴趣,以后也不大会涉及相关研究。
前面读的已经没多大印象了(除非翻翻笔记努力回想一下),最后一节里关于维特根斯坦的“financial suicide”印象比较深刻。作者介绍说维特根斯坦后来把自己继承的遗产全部转让给两个sisters了,以致后来有时要靠朋友接济度日。真正地把钱财当作身外之物了,厉害!

5月4日-30日
《建构扎根理论:质性研究实践指南》,卡麦玆(Kathy Charmaz)著,边国英译,陈向明校,重庆大学出版社,2009。
最近正试着和学生一起做扎根研究,所以买来读读。
整本书读起来感觉有些费劲,不太能跟得上作者的思路,感觉就那么几个概念反复再讲,也没举几个恰当的例子来阐明概念。原因可能有:1)我读得不用心,通常是孩子在一旁读书、下棋什么的。2)翻译得不够好,翻译腔比较重,有的还比较业余,比如诱导性推理是什么意思?abduction,这不是溯因推理吗?……,说,……,这不是say,比如说的意思吗?localizationist,定位论者?3)可能原文写得就不怎么样?或者写作的对象就不太可信?(写这句时,我脑子在想什么?)
尽管如此,还是学到了一些。深刻了解扎根理论是扎根数据、生成理论的意思,是一种方法或程序;做这方面研究时要反复与主体对象、各种背景、数据互动,切记先入为主;为增加可信性,可让研究对象自己归纳概念属性,让同行帮忙分析,以和自己的分析结果对比,等等。
太晚了,就草草这么多吧。

5月31日-6月19日

机械工业出版社2021版《批判性思维》(点击了解更多),共351页。

最近任务多,比较忙,选择看点简单的,轻松的。
批判性思维,简单地说,就是合乎逻辑地推理、论证和判断。
书中主要向读者介绍了演绎推理和非演绎推理两种推理形式,以及两种推理过程中可能常犯的逻辑谬误。个人觉得非常实用,至少让读者多了些反思意识:这个观点的前提是什么?这条言论的证据可靠吗?那种说辞有没有逻辑漏洞?等等。
第9、10章最难啃,分别介绍演绎论证的两种逻辑—范畴逻辑和真值函数逻辑,里面涉及不少公式啊,图形啊,烧掉我不少脑细胞。不过还好,经过反复学习和推敲,能够理解个90%吧。我已经知足了。

6月19日
把女儿多次推荐的书《白乌鸦》(缪塞写)一口气读完了,共105页,大部分是插图,文字合起来估计不到50页。网上有句相关的话“对于乌鸦来说,白色的羽毛就是原罪。”白色的羽毛注定了这只乌鸦多舛的命运,他原本生于一个幸福美满的家庭……。

6月20日-7月16日
语言学及应用语言学名著译丛《应用语言学研究方法》,赵晨译,商务印书馆,2021。
这是我读的关于研究方法的第3本书,介绍了研究方法论中相通的核心问题、数据的收集与分析、研究结果的呈现与讨论,使我对应用语言学的研究方法有了更深的了解。
相较于文秋芳的那本,这本更加全面深入,相较于扎根理论的那本,这本译著少了翻译腔。总之,值得一读,特别是对于研究新手和没有系统学习过研究方法的研究者。

7月17日-7月31日
15天读完李长栓教授的《如何撰写翻译实践报告:CEA框架、范文及点评》(中译出版社,2020),前面读得比较慢,后面几份报告范文读得比较快。
看过太多“用翻译理论指导翻译实践”的报告,自然想问:翻译实践报告只有指一种套路吗?后来在多个场合听说过这本书,据说介绍了一种另类的写作框架:理解-表达-变通(CEA),强调理解,强调实践,淡化理论指导。于是就买了来读。
第一部分(CEA写作框架)首先指出实践报告写作的目的在于展示翻译能力,而当前许多报告缺乏对理解的关注,任意扩大理论的适用范围,采用马后炮的方式,让理论符合自己的例证,等等。接着提出了本书的CEA框架,并演示了如何作案例分析。这一部分一共38页,我觉得把整个框架说得比较清楚了,都是实实在在的干货,点赞。
而接下来的第二部分(范文选编)就给人一种灌水的感觉了。这部分从39页一直到355页,主要包括差不多300页的6份报告,和总共10几页的6份专家点评。翻译报告有必要选编这么多吗?一两份不够吗?是个问题。此外专家点评主要是对CEA框架的肯定与重述,少有批评和补充,对翻译报告中存在的问题也谈得较少。

相关链接:

最近三个月读的几本书
阅读打卡后,我终于有时间看书了。



文章评论
发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态: 未登录,点击登录
版权所有:根根的个人网站