Reading makes a full man,

conference a ready man,

writing an exact man.

宋·杨万里《小池》:泉眼无声惜细流,树荫照水爱晴柔。小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。
欢迎关注

为什么中国和日本的国籍后缀是ese?

发表时间:2021/2/24 22:20:18  浏览次数:1027  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

【下文转自 http://club.kdnet.net/dispbbs.asp?boardid=1&id=3261592】

    “Chinese“实际上是一个种族蔑称. 在英语中,英国人过去将非洲人叫做“黑鬼(Nigger)“而将黄种人叫做“Chinese“. 因为在英语中, 英国人用后缀“-ese“来表示那些他们认为“低等的“,“不重要的 “,“弱小的“, “怪异的“, “带有疾病的“,“从虫子演变而来的“种族“;他们蔑视和厌恶这些种族. 这些种族包括中国人,日本人, 越南人,葡萄牙人.(Chinese,Japanese,Vietnamese, Portuguese). 他们用“-ese“来羞辱我们,同时他们用后缀“-an“来表示那些所谓“优等“的种族, 例如美国人,加拿大人,英国 人,德国人,加州人,德州人.(American, Canadian, Britain, German,Californian, Texan). 
    那麽“Chinese“的字面意思是什麽呢? “-ese“表示小的,微小的和不重要的, “China“的意思是坚硬的粘土或泥土, 那麽放在一起“Chinese“就是用坚硬的粘土或泥土制成的微小的、微不足道的、“怪异“的东西。这真是一个莫大的侮辱!! 东亚,在那里英国人曾经去过,征服、压迫和羞辱过那里的人民,并且把那个地方叫做“China“,把那里的“弱小的“、“劣等“、“ 分文不值“、“带有疾病的“、“虫子一样的“的人叫做“Chinese“,尽管他们知道我们的土地的名字叫做“中央之国“、“中国“。於是这些人觉得应该用带有贬低性的、侮辱性的“China“、“Chinese“来形容我们的人民和国土。他们宣称我们的国家被称为“China“是因为我们的景德镇出产陶瓷。并且他们随便地在“China“后面加上“-ese“来称呼“China“的人民。“China“这个单词无论在含义或发音上都无法体现出“中央之国“ 的本意,并且“中央之国“的人民绝对不应该叫做“Chinese“。 美国人对中国人的蔑穛有chinaman,chink等等。美国人对日本人的蔑穛有jap等等。日本人对中国人的蔑穛有chinee、chow(中国狗)。幸亏还有“japanpig”(僪僪在金山词霸查得到)和“jap”羠日本人。
    该是扔掉这些英国佬强加给我们的蔑称的时候了,我们要用自己的称呼并且找回我们的尊严。30年前伊朗就成功地将其英文名从波斯(Persia)该为伊朗(Iran),并将伊朗人叫做“Iranian“,他们以被称为“Iranian“而自豪,他们不会幼稚到称自己为“Iranese“。最近韩国人把首都汉城seoul改成首尔。韩国之所以把首都改名叫首尔,就是不想成为“汉”城!有一个韩国朋友吿詖我,本来高丽英文叫corea,但因为排在日本japan之前,日本在统治韩国是就硬把它改korea。 从现在开始,我们在英语中应该这麽说:“我来自Central Kingdom of Sinai(希腊语中表示中国)或C. K. “, “我是一个Sinaian“。 Sinai 在希腊语中表示中国,在英语中,Sinai是各路神仙居住的地方。在圣经中,上帝就是在Sinai山给摩西十条戒律。 China“,“Chinese“,“Taiwanese“应该从官方字典中去掉。它是一个种族的蔑语并且对亚洲人民带来了太多的侮辱和偏见。连那些学校里的孩子、流浪汉和乞丐都知道这些词的含义。

【下文转自 http://www.guokr.com/post/1596/】

《以后请不要再叫自己是Chinese!是中国人的转一下,让更多的中国人知道!》
http://blog.renren.com/share/269673162/4054530252

校内上有这个帖子 出于好奇就google了一下
参考文章:《So many nationality suffixes》
http://www.linglish.net/2008/10/22/so-many-nationality-suffixes/
作者:Thomas Tsoi
http://www.thomastsoi.com/about/cv/

以下全文摘抄:

“……then I remembered that years ago I read a post on the Internet, saying that -ese is a derogatory ending used only on those countries that the western world thought to be inferior, so we have adjectives like Chinese, Vietnamese and Burmese. After all, many of the Asian countries do form their adjectives in -ese. But I had doubts, don’t the westerners just love Japanese stuff? And why Korean, Indian, Malaysian and Indonesian then? So I decided to look for the answer myself. ……

-ese

Let us now turn to the controversial suffix -ese. ……Countries using -ese are scattered everywhere in Asia, Africa, South America, and we also have Portugal in Europe! But my attention turns to Italian when I give this suffix some more thought.

In Italian, -ese is a much more common suffix of nationality than in English. Words that use -ese in Italian but not in English include danese (Danish), finlandese (Finnish), francese (French), inglese (English) and islandese (Icelandic). In fact, -ese (from Latin -ēnsis) is the next most common suffix after the Latin triplet -ian/-ean/-an.
It turns out that words ending in -ese in English actually come from Italian. Recalling that Marco Polo and other Italian traders were the first Europeans to reach the Far East, it is therefore no surprise that many Asian countries use -ese. In addition, the countries using -ese in South America are all very close to where Christopher Columbus, himself an Italian, first landed on the continent. But of course, why some countries in Africa and the Americas use the Italian suffix, while others use French or Spanish suffixes is a result of their long and complicated colonial histories. ……

Summary

……, I think we should be reasonably convinced that the choice of suffix is not entirely a matter of chance or taste. Instead, there are historical and linguistic factors which determine why one suffix is used for a certain nationality but another suffix for a second one.

……But before English had gone global and applied its suffix to other nationalities, it was influenced by Latin and French. The default suffix of nationality used in the language was replaced by the Latinate -ian/-ean/-an, so more recently coined nationalities made use of them instead. Later, the contact between Italy and the Far East, together with the European colonization of Africa and South America, brought in some nationalities ending in -ese. ……”

也就是说 文章认为 国家名的后缀不是谁谁想叫什么就叫什么的 都是有历史语言方面的原因的
个人认为这篇文章挺靠谱



文章评论
发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态: 未登录,点击登录
版权所有:根根的个人网站